-
Organizar las 5 cartas en orden descendente, independiente del palo.
رتب الخمس اوراق .في ترتيب تنازلي بدأً بالقيمة العليا
-
Listo para recordar modelo. Ordene los cinco naipes... ...en orden descendiente sin importar el palo.
رتب الخمس اوراق .في ترتيب تنازلي بدأً بالقيمة العليا
-
Listo para recordar modelo. Ordene los cinco naipes en orden descendiente sin importar el palo.
رتب الخمس اوراق .في ترتيب تنازلي بدأً بالقيمة العليا
-
Si bien puede obtenerse cierta información de estas formas de inversión a partir de datos sobre las regalías y los derechos de licencia proporcionados en las estadísticas de balanza de pagos, no se dispone de información sobre el tipo de acuerdo, el valor, los nombres del asociado y, quizás aún más importante, el alcance de estos tipos de actividades de las ETN.
ومع أن بعض المعلومات المتعلقة بهذه الأشكال الاستثمارية يمكن الحصول عليها جزئياً من البيانات المتعلقة بالإتاوات ورسوم الترخيص المُدرجة في إحصاءات ميزان المدفوعات، فإن غير المتاح هو المعلومات المتعلقة بنوع الترتيب والقيمة وأسماء الشركاء، بل وربما الأهم من ذلك كله نطاق هذه الأنواع من أنشطة الشركات عبر الوطنية.
-
Por lo que respecta al tránsito, la Reunión de Expertos en el diseño y la aplicación de acuerdos sobre el transporte de tránsito había formulado valiosas propuestas prácticas para el mejoramiento de esos acuerdos.
وفي مجال النقل العابر، تقدَّم اجتماع الخبراء المعني بتصميم وتنفيذ ترتيبات النقل العابر باقتراحات عملية قيِّمة لتحسين ترتيبات العبور.
-
Sin embargo, las disposiciones vigentes de reembolso del costo de los servicios proporcionados a los fondos y programas son muy deficientes y entrañan un posible conflicto de intereses y un riesgo para la independencia de la OSSI (véase el párrafo 2 a) supra).
إلا أن هناك عيوبا أساسية في الترتيبات الحالية المتعلقة باسترداد قيمة الخدمات المقدمة إلى الصناديق والبرامج، وتمثل تضاربا محتملا في المصالح وتهديدا لاستقلالية المكتب (انظر الفقرة 2 (أ) أعلاه).
-
Las consultas indicaron que los términos y las condiciones de las pólizas de seguro contra daños causados por actos intencionales que mantenían las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas eran muy semejantes en lo referente a las variables fundamentales de todas esas pólizas, a saber: a) quién está asegurado; b) qué está asegurado; c) dónde es aplicable ese seguro; d) cuándo es aplicable; e) cómo está estructurada la póliza; y f) el valor del seguro.
وأوضحت المشاورات أن أحكام وشروط وثائق التأمين ضد الأفعال الكيدية التي ارتبطت بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعتبر مماثلة جدا فيما يتعلق بالمتغيرات الرئيسية لأي من هذه الوثائق، أي: (أ) من الذي تغطيه الوثيقة، (ب) ما هو الشيء الذي تغطيه الوثيقة، (ج) أين تنطبق تغطية الوثيقة، (د) متى تطبق، (هـ) كيف يبدو ترتيب الوثيقة، (و) قيمة التغطية المحددة في الوثيقة.
-
Sin embargo, se debe prestar atención a algunos ejemplos de interés a nivel de todo el sistema y de prácticas idóneas en otros lugares de destino, que también se podrían introducir en Austria, como los arreglos para simplificar el reembolso del impuesto sobre el valor añadido o la adquisición de gasolina y de otros bienes y servicios libres de impuestos.
بيد أنه لا بد من استرعاء الانتباه إلى بعض الأمثلة عن الممارسات التي تحظى بالاهتمام على نطاق المنظومة والجيدة في مقار العمل الأخرى، والتي يمكن استحداثها في النمسا كذلك، كالترتيبات المبسّطة لرد ضرائب القيمة المضافة أو مشتريات البترول وغير ذلك من السلع والخدمات المعفاة من الضرائب.